Radio Educación - Los Renuevos del Sabino

Los Renuevos del Sabino son cápsulas de 7-10 minutos en donde caben la tradición oral, las metáforas, el canto de diferentes lenguas, la  lectura de poemas, fragmentos de entrevista con los autores, y la música. Esta serie dedicada a la poesía en lenguas originarias se transmite por Radio Educación todos los miércoles a las 11:30 h y los domingos a las 10 h.

 

  • INICIO
  • PODCASTS
  • BLOG
  • NOTICIAS
  • Suscribirse en iTunes
  • Insertar widget

Podcasts

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
174. Eduviges Villegas Pastrana,na savi de la montaña de Guerrero

Transmisión 07/06/2023: Escuchamos a Eduviges Villegas Pastrana, mujer na savi (mixteca) de Atlamajalcingo del Monte, región montaña de Guerrero. En sus ratos libres escribe poesía en su lengua materna, el tu´un savi. Nos compartió dos de sus poemas “Resplandor” y “Niña, apresúrate”. “Yo invoco mucho en mi memoria las palabras de mi abuelita” nos dice, alguien que la inspiró para la poesía. Reflexionó además, la importancia de escribir para dejar un legado de las raíces a las nuevas generaciones. En la música escuchamos “Jota Tapatía” de la Banda de Ocotepec, Guerrero y el tema “Yaa tono tivaa”.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
173. Carlos Alberto Ruiz, nahua de El Salvador

Transmisión 31/05/2023: Carlos Alberto Ruiz, joven nahua de El Salvador, que ha estado en varias partes del mundo, nos comparte una crítica a la visión encapsulada que se le ha dado a la producción artística y cultural de las lenguas indígenas, con estereotipos romanticistas y melancólicos, cuando desde las lenguas indígenas se pueden tocar temas de cualquier dimensión como con cualquier otra lengua. Su poemario es una propuesta que intenta romper con estas ceñidas barreras. Escuchamos tres de sus poemas contenidos en  su obra libre y digital "Ne Tepususumat". Para acompañar su poesía, en la música escuchamos improvisaciones sobre sones tradicionales de Benjamín García y Ghalo Mejía, grabados por el ingeniero Álvaro Mejía, en el Estudio A de Radio Educación.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
172 Alicia Mateo Manzo, p'urhepecha

Transmisión 24/05/2023: Alicia Mateo Manzo es originaria de la comunidad de Tarecuato, municipio de Tangamandapio en Michoacán, escribe en su lengua materna, el p'urhepecha. Además, trabaja en la Escuela Nacional de Estudios Superiores de la UNAM, Unidad Morelia. Nos compartió cuatro de sus poemas: “Noche”, “Pino fuerte”, “Ataviarse” y “Te suplico”. En la música escuchamos piezas del disco “Flor de canela (Pirekuas y sones de Michoacán)”.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
171. Roselia Vázquez, tsome de la sierra de Oaxaca

Transmisión 17/05/2023: Escucharemos nuevamente la palabra de Roselia Vázquez Zárate, mujer descendiente de la nación tsome de la comunidad de Santo Domingo Chontecomatlan de la Sierra Sur del estado de Oaxaca. Esta vez vino al estudio de Radio Educación a compartirnos nuevos poemas, escuchamos “Chontalita”, “Memorias” y “Comales, ollas y jarros”. Nos habló también de la extinción de muchas lenguas, como la suya, el chontal y la importancia de recuperarlas, platicó, además de su obra “Memorias en resistencia”. En la música escuchamos “Chontalita” del Rey Chontal, “Concierto chontal de Huamelula” y “Danza de la bajada de la estrella”, piezas de San Pedro Huamelula, pueblo chontal del Istmo de Tehuantepec, Oaxaca.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
170. Víctor Terán, binnizá

Transmisión 10/05/2023: Escuchamos la poesía de Víctor Terán, binnizá (zapoteco), nacido en 1958 en la ciudad de Juchitán de Zaragoza, Oaxaca. Además de ser poeta, escribe cuento, tiene ya varias publicaciones de ambos géneros tanto en México como en el extranjero y ha participado en diferentes festivales de poesía. También, es asesor técnico pedagógico en las secundarias técnicas del Istmo. Escuchamos 4 de sus poemas: Guie ri' (Esta piedra), Biá' naa (Compadécete de mí), Ñaca' (Quiero ser) y Nácabe (Dicen). Además, reflexionó acerca de la importancia de preservar las lenguas indígenas y propuso algunas medidas para hacerlo.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
169. Biyú Natse, mè'phàà

Transmisión 03/05/2023: Biyú Natse (Albania Morán) de nuevo vuelve a Los renuevos del sabino, esta vez con su poema dedicado a los y las niñas “Mi ave primera”. En él reflexiona sobre la importancia de no olvidar el nido en donde crecimos. Recordemos que Biyú Natse, es poeta mè'phàà originaria de la comunidad de La Ciénega, municipio de Malinaltepec, región de la montaña de Guerrero. En la música escuchamos una pieza de Saúl Morán, cantautor mè'phàà y padre de la poeta, además, escuchamos los temas “Mi linda secretaria” y “Cuando cuido los chivos” ambos temas de la Banda de la Laguna Seca, agrupación también mè'phàà.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
168. Dalila Casanova Ferráez, maya de Yucatán

Transmisión 26/04/2023: Dalila Casanova Ferráez, es maestra de literatura y de bordado, cuentacuentos y poeta en su lengua el mayatán. Es originaria de Muna, Yucatán. En este episodio de Los renuevos del sabino, nos compartió tres de sus poemas “Aluxes”, “Rumores” y “Sueño”. En la música escuchamos algunas piezas de música maya y también “Carmelita” del Álbum Música maya peninsular del INPI y “Toro Chico” del álbum Música ritual de Yucatán del INAH.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
167. María Concepción Bautista, tsotsil

Transmisión 19/04/2023: María Concepción Bautista Vázquez, escritora, traductora, artista visual e ilustradora maya tsotsil viene una vez más a Los renuevos del sabino, esta vez para presentarnos su más reciente poemario “Ta yolon xik' Xjaval-ek'el” (Bajo las alas de la golondrina) escrito en español y tsotsil. Nos platicó, además, de su trayectoria académica, literaria y social. Asimismo, platicó de las motivaciones que la impulsaron a escribir esta obra. Nos compartió tres de los poemas contenidos en esta nueva publicación. En la música escuchamos “Danza de la Chuchinas Huitiupan”, “Loxa” de Vayijel y “Son (San Juan el Bosque)”.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
166. Ismael Puc Moo, maya de Yucatán

Transmisión 12/04/2023: Ismael Puc Moo, hombre maya, originario de Tixcacalcupul, Yucatán, nos cuenta de su lengua y su cultura mayatán. Además de escribir poesía, se dedica a la docencia, tiene la licenciatura en Derecho y una maestría en Derechos Humanos, así como la especialización en Creación Literaria en lengua maya, es también intérprete del maya al español y viceversa. Escuchamos tres de sus poemas “Raíces” , “Catarsis” y “Mi cultura”. En la música tuvimos “Ahaw Kin” y “Kopan” contenidas en el Disco Qamuxib'al Maya Music, además escuchamos “Del viejo” música de los pueblos mayas Vol. 1 del INPI y “Margarita” contenida en música ritual de Yucatán de la fonoteca del INAH.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
165. Delia Ramírez, nahua

Transmisión 05/04/2023: “Vivo cerquita del volcán Popocatépetl en Hueyapan Morelos, es una comunidad nahua” nos dice Delia Ramírez. Ella es poeta y música. Nos regala hoy, para Los renuevos del sabino, historias y poesía en torno a su abuela, de quien aprendió el tejido, el canto y el ser feliz. Escuchamos “Recuerdos” y “Así vas a tejer…”. En la música escuchamos piezas de la cultura nahua.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
164. Nadia Rodríguez Ramírez (däzabi), hñäñho

Transmisión 29/03/2023: Däzabi es el nombre artístico de Nadia Rodríguez Ramírez, mujer poeta y escritora hñäñho (otomí), originaria de la Congregación Indígena Otomí de San Ildefonso de Cieneguilla, Tierra Blanca, Guanajuato. Nos habla de la importancia que tuvo la relación con su abuelo para su interpretación de la realidad, lo cual, también le influyó en su escritura. Escuchamos cuatro de sus trabajos literarios, la lectura del poema “Somos nosotros todos agua” que en realidad es una canción de ella y su compañero Gabriel de Dios, quien hizo la melodía. Además, escuchamos “Las canastas” y “Los carrizos”, contenidos en “Los cuentos de mi abuelo”. También, nos compartió el poema “Y florezco”. Para acompañar su poesía, escuchamos piezas basadas en la música de la cultura otomí, compuestas por Gabriel de Dios.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
163. Yana Lucila Lema Otavalo, Kichwa

Transmisión 22/03/2023: Yana Lucila Lema Otavalo pertenece al pueblo kichwa en Ecuador, provincia de Imbabura. Además de ser poeta en su lengua, es escritora, periodista y traductora. Ha escrito ya varios cuentos y poemarios. En este episodio de Los renuevos del sabino escuchamos dos de sus poemas contenidos en el poemario “Tamyawan Shamukupani” Además compartió algunas reflexiones acerca de la importancia de las lenguas de Aby Ayala. En la música escuchamos piezas de Luzmila Carpio, cantante boliviana de música andina.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
162. Delfina y Juana Inés Albañez Arballo, Pai pai

Transmisión 15/03/2023: Escuchamos el canto y la poesía de las hermanas Delfina y Juana Inés Albañez Arballo, de la etnia Pai pai, originarias de Santa Catarina, Municipio de Ensenada, Baja California y a quienes pudimos grabar el pasado 13 de octubre de 2022, en el IX Festival de poesía "Las lenguas de América, Carlos Montemayor" que se realizó en la sala Nezahualcoyotl de la Ciudad de México. En este episodio de Los renuevos del sabino escuchamos varios de sus cantos, entre ellos “La metida del sol” y de su poesía tuvimos los temas “Mujer Pai Pai” , “Yo creo en Dios” y “Me quedo pensando en mi lengua Pai pai”.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
161. Len González Flores, mè'phàà

Transmsión 08/03/2023: Len González Flores es originaria de la comunidad de Monte Alegre, municipio de Malinaltepec, en la montaña de Guerrero. Nos comparte su poesía a su cultura, a su lengua, a su tierra, a su abuelo. Reflexiona de la importancia de preservar el mè'phàà, hablándolo, para así, poder rescatar los conocimientos de los abuelos. Nos compartió dos de sus poemas “El abuelo” y “Ikháan lo tsá xàbò Mè'phàà (Nosotros los Mè'phàà)”, en la música escuchamos temas del álbum “La música en la montaña de Guerrero”.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
160. Emilia Buitimea Yocupicio, yoreme (mayo)

Transmisión 01/03/2023: En este episodio de Los renuevos del sabino, escuchamos a Emilia Buitimea Yocupicio, cronista y escritora yoreme (mayo), originaria de Huatabampo, Sonora. Estuvo presente, el pasado 13 de octubre de 2022, en el IX Festival de poesía "Las lenguas de América, Carlos Montemayor" que se realizó en la sala Nezahualcoyotl de la Ciudad de México. Ahí escuchamos y grabamos su poesía. Recitó cuatro de sus poemas “Yolemita”, “Rompí mis alas”, “Para no pensar en ti” y “Cabo de año”. Acompañamos su poesía con música del pueblo yoreme.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
159. Rosa Vázquez, maya de Yucatán

Transmisión 22/02/2023: Hoy, en los Renuevos del sabino, escuchamos a Rosa Vázquez, mujer maya, originaria del municipio de Chapab, Yucatán. Además de ser creadora literaria en su lengua, el mayatán, es abogada y docente. Para ella es importante seguir hablando las lenguas indígenas porque “son la fuerza de nuestras culturas”. Escuchamos cuatro de sus poemas breves “Vida”, “Búsqueda”, “Silencio”, “Huella” y “Monte”. En la música, para acompañar su poesía, tuvimos piezas de la región maya peninsular y otras pistas de música maya. 

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
158. Ateri Miyahuatl, nahua de Guerrero

Transmisión 15/02/2023: Escuchamos a Ateri Miyawatl, poeta náhua, escritora y actriz, originaria de Acatlán Chilapa, Guerrero, a quien grabamos el pasado 13 de octubre de 2022 en el IX Festival de poesía "Las lenguas de América, Carlos Montemayor" que se realizó en la sala Nezahualcoyotl de la Ciudad de México. Escuchamos tres de sus poemas recitados en el encuentro “Gruta”, “La tristeza es un ave” y “Acatlán”. En la música tuvimos algunas piezas de la región nahua de Guerrero.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
157. José Natividad Ic Xec, maya de Yucatán

Transmisión 08/02/2023: Originario de Peto, al sur de Yucatán, José Natividad Ic Xec, escribe en su lengua, el mayatán; ha publicado ya dos importantes obras “La mujer sin cabeza y otras historias mayas” y “Flor curativa, el milagro de la medicina de los mayas”. Estudió filosofía, hace periodismo, se formó en educación y actualmente imparte clases de literatura maya en el Centro Estatal de Bellas Artes. Nos compartió cuatro de sus poemas “Pobre luna”, “La nube”, “Tu voz” y “Luciérnaga”. Para acompañar su poesía tuvimos música del álbum “Música del pueblo maya” Volumen 1.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
156. Dina Ananco, wampis de Perú

Transmisión 01/02/2023: Escuchamos la palabra y poesía de Dina Ananco, poeta awajún y wampis de la amazonía peruana. Emitió su palabra en el Festival de Poesía en Lenguas de América Carlos Montemayor, llevado a cabo en la Sala Nezahualcóyotl de la Ciudad de México, el 13 de octubre de 2022. La poeta zapoteca, Natalia Toledo la presentó. Tiene una gran trayectoria en el campo de la literatura, ha publicado cuentos y poemas en revistas literarias y ha participado en diferentes recitales nacionales e internacionales. Escuchamos una probada de su poemario “Sanchiu”. En la música, tuvimos cantos y piezas de la región wampis y awajún.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
155. Sk'op Ch'ulel, poesía tseltal en pareja

Transmisión 25/01/2023: Escuchamos dos voces tseltales, una proveniente del municipio de Yashlum, Yajalón Chiapas, voz de mujer serpiente tseltal, la voz de Lupita Kurus Lek y otra voz, proveniente de Tenejapa, la voz de Antún Is Uch'. Escuchamos su poesía en pareja, con la que escriben para resistir, en su lengua tseltal, juntos se llaman Sk'op Ch'ulel “La voz de la energía”. Para acompañar su poesía escuchamos “Beel ajt´ot-Yik´al K´op”, música de Santa Lucía y música tradicional de la región.

Escuchar el podcastDescargarEscuchar en una nueva ventanaAgregar a Mi Radio
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13